lunes, 26 de marzo de 2012

Que se llama...qué??? (It's name is... what???)

Hoy quedé atónita al navegar por la web (o sea al WEBear) y descubrir una marca de jeans (aparentemente colombianos) llamados "Anorexy Jeans". En definitiva, me imagino que no podré entrar en uno de esos. Y supongo que es parte del tema de que se debe atender a cierto
segmento del mercado para tener éxito. Como yo no soy delgada en extremo (y en realidad estoy lejos de serlo) imagino que esa es la razón de no haber escuchado sobre estos jeans, pero... alguno de ustedes sabía de su existencia?

Today I got astonished when surfing on the web ("WEB-ing") found out that there's a jeans brand (colombian apparently) called "Anorexy Jeans". Definitely, I guess I wouldn't be able to "get into" one of those. And I suppose it's related to that topic that certain segment of the market must be attended to succeed. Since I'm not extremely thin (I'm actually far from it), I guess that's the reason I had not heard of these jeans, but... has any of you heard of them?


Por eso me puse a buscar algunas cosas "extrañas" (no puedo encontrar la palabra adecuada; lo siento) en la web y así caí en este blog, que me hizo resolver un test de las cosas estúpidas que me pasaron. Pasé un momento divertido, así que lo copio aquí para que puedan ver qué cosas me pasaron y por qué me hizo reír el recordarlas.

That's why I started to look for "weird" (Can't find the right word. Sorry) on the web, and stumbled upon this blog, that made me solve a test about "Stupid things that happened to me". I spent a funny time, so I'm copying it here so you can see what happened to me and why remember made me laugh.



1. [X] Que se te caiga el chicle de la boca cuando estas hablando (That bubble gum drops from your mouth while you're talking)
2. [X] Saludar a alguien en la calle por equivocación (Say 'hello' to somebody on the street by mistake).
3. [X] Golpearte con una puerta o algo transparente (Hit with a door or something transparent).
4. [X] Llamar 2 o mas veces al mismo número cuando te han dicho: 'no, equivocado' (Calling twice or mor times to a number when they said it's "wrong number").
5. [X] Pensar algo divertido y te empiezas a reír y la gente se te queda viendo raro (To think about something fun, you start to laugh and people stares at you as bizarre) .
6. [X] Golpearte con un árbol/poste/cartel mientras caminas (Hit a tree/bollard/signboard while you walk).
7. [X] Pensar que es posible chuparte el codo (To think it's possible to suck your elbow).
8. [ ] Al leer esto, acabas de intentar chupar tu codo jajajajajaja (While you're reading this, you just tried to suck your elbow)
9. [X] Mandar un mensaje de texto a la persona incorrecta (To text the wrong person)
10.[X] Ponerte el zapato izquierdo en el pie derecho y/o viceversa (To put your left shoe on the right foot and/or viceversa)
11.[X] Salir con la etiqueta de la ropa nueva a la calle (To go out with the new-clothes tag)
12.[X] Ahogarte con tu propia saliva (choke on your own saliva).
13.[X] Ir a un lugar en tu vehículo y volver caminando (To go driving your car and go back walking).
14.[ ] Confundir la sal con el azúcar en las comidas/bebidas (to confuse salt with sugar in food/beverages)
15.[X] Abrir al revés la caja de fósforos (Backwards open the matchbox)  
16.[X] Abrir el bidet y mojarte la cara con el chorro. (Open the bidet and wet the face with the water)
17.[X] Tragarte un insecto sin querer (Accidentally Swallow a bug).
18.[X] Incendiar algo accidentalmente (To accidentally fire something).
19.[X] Has intentado tomar un sorbete con la boca pero se te va por la nariz/ojos (Have you ever tried to take a drink with a traw with your mouth, but it goes through your mouth/nose?).
20.[X] Dormir y despertarte todo babeado (To sleep and wake up drooled)
21.[X] Dormirte en clase (To sleep in class)
22.[X] Destapar la gaseosa y salpicarte, cerrarla y volver a abrirla por lo tanto volver a salpicarte (To Open a soda and splash.Close it and re-open and splash again).
23.[X] Contar algo y olvidarte de lo que hablabas (To tell something and forget what you were talking about) Esto le pasa a mi papá más seguido que a mí. This happens to my dad, more often than to me.
24.[X] Llegar al mostrador y olvidarte de lo que ibas a comprar (Approach to the counter and forget what you were going to buy) 
25.[X] Querer servir la bebida con la botella tapada (To try to serve the soda with a capped bottle).
26.[X] Usar los dedos para hacer sumas simples (Use fingers to do simple sums).
27.[X] Dormirte en el autobús y pasarte de la parada (To sleep in the bus and miss the bus-stop)
28.[X] Cerrar la puerta, que abre solo de adentro, y dejar las llaves de ese lado (To close the door wich opens from the inside and leave the keys in that side).
29.[X] Ponerte la ropa al revés o del lado equivocado (To backwards or inside out put your clothes on) 
30.[X] Buscar algo por todos lados y que lo tenías en la mano (Look for something everywhere, while it was in your hand)  .
31.[X] Abrir el bidet y que el agua salga demasiado caliente. (To open the bidet and the water comes out too hot)
32.[ ] Ir a votar y no llevar el DNI (to go voting and forget the ID).
33.[X] Tragarte el chicle (To swallow the bubble gum).
34.[X] Ir a comprar y no llevar dinero (To go shopping not taking money).
35.[X ] Hacer una cola de 3 horas que no era (To make a wrong 3-hours-row).
36.[ ] Agarrarte los dedos con el ventilador de techo (To hurt your fingers with the ceiling fan).
37.[] Tirarte al agua y rasparte la cara contra el fondo (jumping into water and hurting your face with the botton)
38.[X] Largar una carcajada con la boca llena de líquido y escupir todo Laughing out loud with the mouth full of dirnk and spit it all
39.[X] Ir caminando, que se te salga el zapato y tener que volver a buscarlo (To go walking, your shoe comes out and you need to go back looking for it).
40.[ ] Quemarse los pies con la arena y disimularlo (To sand-burn your feet and pretend nothing happened)
41.[ ] Salir o entrar al agua y que se te baje la maya.(To get into or out of water and lose your swimsuit)
42.[X] Entrar al departamento o auto equivocado. (To get in the wrong car or wrong apartment)
43.[X] Que se te caigan objetos al inodoro. (To throw things to the toilet)
44.[X] Poner la comida a calentar sin fuego. (To heat food with no fire)
45.[X] Entrar al baño del genero equivocado (To get in the wrong gender bathroom)
46.[X] Inclinarte el vaso antes de llegar a la boca y chorrearte. (To lean the glass before it gets to your mouth and gush)
47.[X] Dejar el auto sin freno de mano y que se te vaya cuesta abajo (To leave the car with no brake and it went downhill) .
48.[ ] Prender el cigarrillo al revés e intentar fumarlo (To backwards light a cigarrete and try to smoke it).
49.[X] Decirle mamá a la profesora (Calling Mom to the teacher).
50.[X] Toparte con alguien en la calle y querer salir los dos para el mismo lado (Run into someone and try to get out to the same side)


Me reí mucho... ah! y lo siento por la traducción. Hay algunas expresiones que aún no conozco... tuve que recurrir al buen Google.


I laughed a lot...oh! And sorry for the translation! There's some expressions that I don't know. Had to go Google them


No hay comentarios:

Publicar un comentario